American was shocked by Korean, Japanese, Chinese ENGLISH Accents (Why sound so similar?)

581,672
0
Publicado 2022-03-20

Todos los comentarios (21)
  • @akiha3124
    I'm Japanese and I didn't know anything about other Asian languages, but I was really surprised that their sounds were more similar than I expected
  • @gumarnzon
    The fact that Ella knew the point and the difference to all 3 languages made the video proceed smoothly how she ask the question point off some difference and similar.
  • @pote26
    i'm Japanese, the guide who guided me around south Korea kindly spelled Korean place name with katakana, but to be honest with it, it was easier to understand with Chinese characters... and then i was very sorry about it but i couldn't say "you don't need to rewrite". later i realised that it's easier for Koreans to understand character that spelled with each sound they pronounce into letters like hangul.
  • @zzajizz
    Both Japanese and Korean adopted a lot of their vocabulary from China, but in terms of grammar and structure, Japanese and Korean are more similar where as Chinese is actually closer to English Grammar and Structure. In that sense, if an English speaker is able to get past the tones and pronunciation hurdle, Chinese may be easier to learn.
  • @jennywu3383
    As a person who can speak English, Chinese, Japanese, and Korean, I find this video really interesting.
  • @muhammedahamdan
    Wow this is really really super interesting. I never knew these 3 languages were more similar than I thought. Great video!
  • @RichRobinson
    That was great, well done and thank you. 🇬🇧 x
  • @percyujara6688
    Ella is really impressive !As啊westerner,she has a deeper view about how the language’s effects each other between three countries!Respect!
  • @Noah_ol11
    I like the energy and vibe of the Asia trio of girls 🇨🇳🇰🇷🇯🇵 , i want more countries in the future
  • @marcco954
    I'm surprised that Japanese girl speaks fluent Korean. Her pronounciation is absolutely perfect
  • @TH-xs4wy
    3人とも韓国語でコミュニケーションとるのすごww
  • @bruits8960
    many words in JP CN and KR share the same Chinese characters ( haja / hanzi / kanji ), like the word Library, no matter Tushuguan in CN, Doseogwan in KR, or Toshokan in JP, They both write as "圖書館"; Dianhua, denwa,jeonhwa are all write as "電話"; Junbi,zhunbei,Junbi are all write as “準備”。 Pibu、pifu、hifu are all write as “皮膚”;Undong、Yundong、Undo are all write as “運動”…… actually this vedio is not talking about ENGLISH accent at all,it is more like different pronunciation of Chinese characters.
  • very good examples to trend and build closer recognizing grace comforts striving....for all involved.♥️
  • @user-ky3cy4xs6z
    Thank you for interesting dialogue! I’m Japanese, and I feel it difficult pronunciation of other language especially Chinese. Japanese has only 5 vowels and 13 consonants. Now I introduce some East-Asian word. 🇺🇸:destiny 🇯🇵:Unmei(運命) 🇰🇷:Unmyeong(운명) 🇨🇳:Mingyun(命运)
  • In Vietnamese there are some same similar word as well, like 豆腐 đậu phụ 准备chuẩn bị
  • @user-me1no1rd5x
    Learning Japanese atm and have been noticing so many similar words with Chinese. 電話denwa -> 電話dian hua 習慣shuukan -> 習慣xi guan 天使tenshi -> 天使tian shi