People Try To Pronounce The HARDEST Words in Southeast Asian Languages!!

1,259,111
0
Published 2023-12-17
World Friends Facebook
👉www.facebook.com/people/World-Friends/100090310914…

Do you know about Southeast Asian languages?

Do you think their language is difficult to pronounce?

Today, they tried to pronounce the hardest words in their languages!

Hope you enjoy the video

Also, please follow our panels!

🇻🇳 Minji @choo_minji
🇮🇩 Violin @notyourmusicalinstrument
🇹🇭 Temmie

All Comments (21)
  • @richsalazme
    As a Filipino, I'm disappointed she didn't bring in "nakakapagpabagabag". Even Filipinos struggle with that one 😂
  • @47crazed
    Indonesians and Filipinos are definitely cousins.
  • @AngryKittens
    Indonesian and Filipino are both Austronesian languages. Cousins to languages in Micronesia and Polynesia. They are quite different from every other language in mainland Asia. They have multiple syllables, are not tonal, and you can basically pronounce them exactly as they are spelled. The fact that they have multiple syllables mean you can make mistakes pronouncing something and still be understood. They're both similar to the unrelated Japanese and Korean languages in this way. Thai is Kra-Dai and Vietnamese is Austroasiatic. Both are mostly monosyllabic and tonal, like Chinese. Which is why it's difficult to spell in the Latin alphabet. They are the most difficult because the pitch of the vowels determines a word's meaning. And being monosyllabic, words can often be spelled exactly the same. But if you get the pitch wrong, the word means something different.
  • @user-ty1rj3pc6j
    As I'm a Thai native, please allow me to correct the things as following: The meaning of "กรกฎาคม" In the clip, it showed as "กรกฎาคม" means "June" but it actually means "July" the "คม(Khom)" end means there is 31 days in the month, not 30 days. The word "อุณหภูมิ" should be pronouced as "อุน หะ พูม (Oon-Ha-Poom)", according to Thai National Dictionary 2011 edition (พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔) The rest was correct, thank you
  • @wenderis
    This Indonesian talent is so intelligent and full of confidence. I've seen her several times here and in different channels already, she can explain something that might be too complicated for this kind of channel in a very efficient way, altho not always precise (it doesn't need to be). Keep her on guys.
  • @TheYvesDropper
    Indonesian was purposely created easy and bacame the Official language because Indonesia itself has over 700 local languages across the archipelago. So, we can communicate to each other with the same language.
  • @leebaemi
    I am a Filipino and I noticed that there were some Indonesian words that were similar to Tagalog.. And it's easy because they were pronouced and read exactly how they were written. When I was an ESL teacher, I have taught some Vietnamese and Thai students and to be honest, for me, they have the most difficult languages to pronounce.. much even harder than Chinese.
  • @angnguyenha7203
    The Vietnamese words you guys chose were like 5/10 in difficulty. There are much hard words to pronounce corectly. And Southern accent makes them like 20% easier🤣
  • @DanTheCaptain
    Indonesian and Tagalog (Filipino) were really easy for me. They both sound nice and pleasant but are indeed far removed from English. They do sound kinda European in a way. Thai was challenging but I feel could be mastered with some practice. Vietnamese on the other hand… Well, let’s just say, when people often talk about Arabic, Mandarin, Cantonese and Japanese being the worlds most difficult languages I think they should include Vietnamese in that list. The examples given weren’t thaaat bad but I’ve tried learning it and had a similar experience to the American girl learning Thai… I’ve spent about 15 mins of introductory Thai and Vietnamese and fave up on both lol
  • @Holeros
    Indonesian and Tagalog are both part of the Austronesian language group. In fact, even within the larger Austronesian language group, which includes languages spoken in Taiwan, Madagascar and across the Pacific islands, tagalog and bahasa Indonesia sit in the same branch and share many similarities.
  • @_Pixelated
    Tagalog is pretty easy to pronounce. The difficulty comes from the letter combinations, it's usually very tongue twistery.
  • @awiiator
    The word "lưu luyến (v)" is best understood as "linger". Commonly used to describe one's feelings for their ex or "undesire to part ways". We have a different word for nostalgic which is "hoài niệm (v)" or "hoài cổ (adj)", hoài cổ usually refers to the further past with generation gap or even the ancient time.
  • @ingang8817
    Vietnamese has many tones, but you read and speak as you write, and you can speak each word separately. Unlike English I don’t know how to put “stress” in the word because it just doesn’t mark on paper.
  • I found the wrong in Thai part. 1. กรกฎาคม (Krkḍākhm) means July , 7th month not 6th. June in Thai, we say มิถุนายน (Mit̄hunāyn) 2. อุณหภูมิ (Xuṇh̄p̣hūmi) in Thai reads อุน-หะ-พูม (xun - h̄a - phūm). This words from 2 Pali words, อุณห (Xun-h̄a) means heat (we don’t read อุน-นะ-หะ (xun-na-h̄a) or อุน-นะ (xun-na)), and ภูมิ (phū-mi) means degree or intensity. In Thai, ภูมิ (p̣hūmi) in อุณหภูมิ. We cut /i/ sound, so the word อุณหภูมิ (Xuṇh̄p̣hūmi) should read อุน-หะ-พูม (xun - h̄a - phūm). However, if you read อุน-นะ-พูม (xun - na - phūm), Thai people can understand that you mean temperature but the pronunciation is incorrect which some Thai people are the same way.
  • @jihan7450
    please keep the girl from indonesia on, she's really confident, humble, and well described every words
  • @PercySanjaya
    Talk-active. Confident. Cultural pride. Compare to other SEA girls, She got the vibes. She is the real representative of Indonesian. We are so proud of our Indo girl:)
  • @rickydimas2674
    I'm Indonesian, based what i saw vietnamese very hard bcos of the tonal differences, philippines just similiar w Indonesian, in Java we have "Kelangan" there the NG part, similiar word. for Thai somehow its difficult if you read the romanized of thai
  • I thought they’d do : Nakakapagpabagabag for Tagalog, but maybe that’s a good thing coz that’s a tongue twister even for Filipinos.
  • @fulan6231
    Out of many languages I've learned (Madurese, Javanese, Indonesian, English, Japanese) tonality is still a weird concept to me. I learned a bit of Arabic but yeah it's still hard.