Füzuli Kantatası - Azerbaijani Song
23,106
Published 2024-05-27
1959 song by Azerbaijani composer Cahangir Cahangirov. The lyrics are from Fuzuli's poem Şeb-i Hicran. Fuzuli (1483-1556) was a 16th century Oghuz Turk poet and widely regarded as one of the national poets of Azerbaijan.
As the title suggests, this is a cantata written with Western influences in the heyday of Soviet influence in Azerbaijan, which brought in Western orchestras and conservatory musical techniques, changing the musical landscape of the country's music, where once it had been one strictly rooted in the Mugham, modal form of music. Most versions of the song, therefore, tend to use a Western orchestra, but I wanted to bring this back to a more traditional Azerbaijani sound with a purely modal approach. The instruments used are the tar, the oud, and the duduk, three instruments widely utilised in Azerbaijani music.
Lyrics in Azerbaijani:
Məni candan usandırdı, cəfadan yar usanmazmı, usanmazmı?
Fələklər yandı ahimdən, muradım şəmi yanmazmı
Muradım şəmi yanmazmı?
Fələklər yandı ahimdən
Muradım şəmi yanmaz, şəmi yanmazmı?
Qəmu bimarinə canan dəvayi-dərd edər ehsan
Neçün qılmaz mənə dərman, məni bimarı sanmazmı?
Qəmim pünhan tutardım mən, qəmim pünhan tutardım mən
Dedilər yarə qıl rövşən, desəm, ol bivəfa, bilməm
İnanırmı, inanmazmı?
İnanırmı, inanmazmı?
Şəbi-hicran yanar canım, tökər qan çeşmi-giryanım
Oyadar xəlqi əfğanım, qara baxtım oyanmazmı?
Oyadar xəlqi əfğanım, qara baxtım oyanmazmı?
Güli-rüxsarına qarşı gözümdən qanlı axar, qanlı axar su
Həbibim, fəsli-güldür bu, axar sular bulanmazmı
Axar sular bulanmazmı?
Həbibim, fəsli-güldür bu, axar sular bulanmazmı, bulanmazmı?
Deyildim mən sənə mail, sən etdin əqlimi zail
Mənə tən eyləyən qafil səni görcək utanmazmı?
Füzuli rindu şeydadır, Füzuli rindu şeydadır
Həmişə xəlqə rüsvadır
Sorun kim, bu nə sevdadır, bu sevdadan usanmazmı?
Bu sevdadan usanmazmı?
Sorun kim, bu nə sevdadır, nə sevdadır
Bu sevdadan usanmazmı?
English translation:
She made me tired of my life, doesn't my love get tired of her cruelty?
Heavens burned from my sigh, doesn't the candle of my will burn?
My soul burns at the night of separation, my crying eyes shed tears of blood,
My cries make people wake up, does my ill fortune not wake up too?
She gives the cure of trouble to every patient of hers,
Against your rose like cheek, water falls like blood from my eye,
My love, this is season of the rose, do rivers not blur?
Fuzuli is a crazy bohemian, ever shameful in the eyes of all,
What kind of love is this? Is he not sick of it?
All Comments (21)
-
Vocals & arrangement by Farya Faraji, additional vocals by Kelareh Kabiri, duduk by @AliFarbodnia. This is a reworking of a version I had created in 2021, which you can find here: https://youtu.be/19y64Y08O5k
1959 song by Azerbaijani composer Cahangir Cahangirov. The lyrics are from Fuzuli's poem Şeb-i Hicran. Fuzuli (1483-1556) was a 16th century Oghuz Turk poet and widely regarded as one of the national poets of Azerbaijan.
As the title suggests, this is a cantata written with Western influences in the heyday of Soviet influence in Azerbaijan, which brought in Western orchestras and conservatory musical techniques, changing the musical landscape of the country's music, where once it had been one strictly rooted in the Mugham, modal form of music. Most versions of the song, therefore, tend to use a Western orchestra, but I wanted to bring this back to a more traditional Azerbaijani sound with a purely modal approach. The instruments used are the tar, the oud, and the duduk originally an Armenian instrument, three instruments widely utilised in Azerbaijani music.
Lyrics in Azerbaijani:
Məni candan usandırdı, cəfadan yar usanmazmı, usanmazmı?
Fələklər yandı ahimdən, muradım şəmi yanmazmı
Muradım şəmi yanmazmı?
Fələklər yandı ahimdən
Muradım şəmi yanmaz, şəmi yanmazmı?
Qəmu bimarinə canan dəvayi-dərd edər ehsan
Neçün qılmaz mənə dərman, məni bimarı sanmazmı?
Qəmim pünhan tutardım mən, qəmim pünhan tutardım mən
Dedilər yarə qıl rövşən, desəm, ol bivəfa, bilməm
İnanırmı, inanmazmı?
İnanırmı, inanmazmı?
Şəbi-hicran yanar canım, tökər qan çeşmi-giryanım
Oyadar xəlqi əfğanım, qara baxtım oyanmazmı?
Oyadar xəlqi əfğanım, qara baxtım oyanmazmı?
Güli-rüxsarına qarşı gözümdən qanlı axar, qanlı axar su
Həbibim, fəsli-güldür bu, axar sular bulanmazmı
Axar sular bulanmazmı?
Həbibim, fəsli-güldür bu, axar sular bulanmazmı, bulanmazmı?
Deyildim mən sənə mail, sən etdin əqlimi zail
Mənə tən eyləyən qafil səni görcək utanmazmı?
Füzuli rindu şeydadır, Füzuli rindu şeydadır
Həmişə xəlqə rüsvadır
Sorun kim, bu nə sevdadır, bu sevdadan usanmazmı?
Bu sevdadan usanmazmı?
Sorun kim, bu nə sevdadır, nə sevdadır
Bu sevdadan usanmazmı?
English translation:
She made me tired of my life, doesn't my love get tired of her cruelty?
Heavens burned from my sigh, doesn't the candle of my will burn?
My soul burns at the night of separation, my crying eyes shed tears of blood,
My cries make people wake up, does my ill fortune not wake up too?
She gives the cure of trouble to every patient of hers,
Against your rose like cheek, water falls like blood from my eye,
My love, this is season of the rose, do rivers not blur?
Fuzuli is a crazy bohemian, ever shameful in the eyes of all,
What kind of love is this? Is he not sick of it? -
Ah yes, the Duduk is present, so now it has that mystical oriental hummus shawarma desert camels vibe 😂
-
Nice egyptian middle eastern persian vibe. I'm gonna use this song for a Moroccan scene.
- Some hollywood guy probably. -
The return of Duduk
-
The Return of the Eyeliner
-
11/10 satisfactory amount of duduk
-
I feel physical pleasure everytime i listen a farya song
-
The poem and this rendition really relax your soul
-
I am a simple man, I see Farya Faraji, I click
-
The duduk is one of the most beautiful instruments ever created.
-
As an Armenian-Palestinian, i found this song really soothing and interesting and i learned new things about Azeri culture
-
Farya just had to show his love for the duduk, in its proper context... and in the pouring rain, the opposite of dessert camel hummus shawarma
-
Why is music from this corner in the world in particular so damn good
-
Feels like the longing of a thousand years. The flowers, the dancing branches, your ethereal voice, your beauty like a painting from a dream make my heart swoon 🥰
-
Azerbaijan songs 🇦🇿🌹
-
Recently been getting really into azerbaycani music, so happy 🫶🫶🫶
-
Nice Arabian Egyptian Persian sands turban duduk song, great for the Carthaginian scene
-
Another Faraji classic!!! Thanks also for providing the translation, really appreciate it!
-
Guess we won't see any bad work of yours. By the way, does your mother know Azerbaijani as well?
-
Farya Faraji merece mas seguidores, cantan y tocan instrumentos muy bien